What's On

Kagerou- Study of Translating Performance

Hamanaka Company - かげろう ー通訳演劇のための試論

Presented in Season 1 2017

Presented by Arts House and Arts Centre Melbourne as part of Asia TOPA

7.30pm, Wed 15 Feb
7.30pm, Thu 16 Feb
7.30pm, Fri 17 Feb
7.30pm, Sat 18 Feb
50 mins

Arts House
North Melbourne Town Hall
521 Queensberry St,
North Melbourne

Wheelchair Accessible



Show Program:
PDF version
Word version

On 11 March, 2011 a woman living in Hisanohama, a port town in Fukushima, Japan lost her husband when he was swept away by a tsunami. This intimate, documentary-style performance tells her story through her own words and voice. Or so it seems.

Kagerou – Study of Translating Performance interweaves sound recordings and video footage of Hisanohama, actors and simultaneous Japanese/English interpretation to create an immersive and uniquely powerful meditation on translation in the aftermath of Fukushima through the life and thoughts of a woman who still lives there.

Comparing the great distances between victim and actor, the English and Japanese language, and Fukushima and Melbourne, Hamanaka Company explore objectivity, pathos and sympathy to ask if we can feel intimacy with a tragedy that happened so far away, and what gets lost in the act of translation.

Shun Hamanaka
Yoko Ito
Ryohei Yamamori
Assistant Producer:
Satoko Shimizu
Ryusei Asahina
Lighting Design:
Hiroshi Isaka

Translation by:
Satoko Shimizu, Eri Tanabe, Tove Bjoerk
General Producer:
Oriza Hirata
Planning & Production:
Seinendan, Agora Planning LTD
Agora Planning LTD
Support Team for Hisanohama Ohisa area:
Kyoko Takagi

Supported by – Kagerou – Study of Translating Performance is supported by the Japan Foundation, the Sidney Myer Fund and Arts Centre Melbourne. Hamanaka Company is supported by Seinendan Young Directors Series.
Image by – Taro Motofuji